Erros Comuns/Falsos amigos: Office/Escritório
:: Languages :: Portuguese :: Vocabulário Geral
Page 1 of 1
Erros Comuns/Falsos amigos: Office/Escritório
English/Inglês
Office
Portuguese/Português
Escritório
Explanation/Explicação
Viver num país estrangeiro e tentar falar duas línguas todos os dias pode ser bastante complicado, nomeadamente quando não se domina a segunda língua criando a tendência para a misturar com a língua materna.
Como vivemos em países de expressão inglesa há alguns anos, temos a oportunidade de testemunhar este problema quase todos os dias. Depois de anos fora de Portugal, alguns portugueses começam a misturar as duas línguas, tornando o inglês mais parecido com o português e vice versa. Como resultado, acabam por perder parte do português que tinham e nunca chegam a adquirir o vocabulário inglês, acabando por falar uma língua totalmente diferente e que nem é inglês, nem português. Os denominados “falsos amigos” levam frequentemente a este tipo de erro, sendo considerados os grandes culpados, por assim dizer.
Em Outubro e Novembro falaremos de alguns exemplos de erros comuns, cometidos pelos portugueses que vivem na Austrália e Reino Unido. O objectivo é ajudar as pessoas a entender as diferenças e melhorar as suas capacidades linguísticas.
O termo desta semana é “Ofício”. Muitas pessoas usam este termo, dando-lhe o mesmo significado que a palavra inglesa “Office” (escritório). Na realidade, quando olhamos para ambas as palavras, elas parecem muito semelhantes (falsos amigos), contudo o seu significado é bastante diferente. Vejamos a explocação seguinte:
Conclusion/Conclusão
Como pode ver pelas definições acima e explicação dada, embora semelhantes estas palavras têm um significado diferente em cada umas das línguas. Assim, quando um português quiser fala está a falar de uma sala de trabalho, que em inglês têm o nome de “Office”, deverá dizer “Escritório”. A palavra “Ofício” em português significa profissão, modo de vida, destino, entre outras.
Esperamos ter ajudado a clarificar este erro tão comum. Caso tenha alguma dúvida, não hesite e contacte-nos. Teremos o maior prazer em ajudá-lo.
Kangas
Office
Portuguese/Português
Escritório
Explanation/Explicação
Viver num país estrangeiro e tentar falar duas línguas todos os dias pode ser bastante complicado, nomeadamente quando não se domina a segunda língua criando a tendência para a misturar com a língua materna.
Como vivemos em países de expressão inglesa há alguns anos, temos a oportunidade de testemunhar este problema quase todos os dias. Depois de anos fora de Portugal, alguns portugueses começam a misturar as duas línguas, tornando o inglês mais parecido com o português e vice versa. Como resultado, acabam por perder parte do português que tinham e nunca chegam a adquirir o vocabulário inglês, acabando por falar uma língua totalmente diferente e que nem é inglês, nem português. Os denominados “falsos amigos” levam frequentemente a este tipo de erro, sendo considerados os grandes culpados, por assim dizer.
Em Outubro e Novembro falaremos de alguns exemplos de erros comuns, cometidos pelos portugueses que vivem na Austrália e Reino Unido. O objectivo é ajudar as pessoas a entender as diferenças e melhorar as suas capacidades linguísticas.
O termo desta semana é “Ofício”. Muitas pessoas usam este termo, dando-lhe o mesmo significado que a palavra inglesa “Office” (escritório). Na realidade, quando olhamos para ambas as palavras, elas parecem muito semelhantes (falsos amigos), contudo o seu significado é bastante diferente. Vejamos a explocação seguinte:
Dicionário Primberan wrote:
Ofício
(latim officium, -ii, dever, serviço, cortesia, favor, ocupação)
substantivo masculino
1. Profissão manual.
2. Modo de vida.
3. Função, fim, destino.
4. Obrigação, dever.
5. Reza eclesiástica.
6. Carta ou comunicação oficial.
7. Cartório de escrivão adscrito a um tribunal judicial.
8. Alcofa ou banqueta das ferramentas de sapateiro.
Dicionário Primberan wrote:
Escritório
substantivo masculino
1. Sala ou gabinete onde se escreve, se faz o expediente, se tratam negócios.
2. Gabinete de trabalho; secretária.
3. Móvel que era uma espécie de secretária ou escrivaninha.
Collins Dictionary wrote:
Office
noun
- Place:
- a room or set of rooms in which business, professional duties, clerical work, etc, are carried out
- (as modifier) ⇒ office furniture, an office boy
(often plural) the building or buildings in which the work of an organization, such as a business or government department, is carried out a commercial or professional business ⇒ the architect's office approved the plans the group of persons working in an office ⇒ it was a happy office until she came
(capital when part of a name) (in Britain) a department of the national government ⇒ the Home Office
(capital when part of a name) (in the US)a governmental agency, esp of the Federal government a subdivision of such an agency or of a department ⇒ Office of Science and Technology
a position of trust, responsibility, or duty, esp in a government or organization ⇒ the office of president, to seek office (in combination) ⇒ an office-holder duty or function ⇒ the office of an administrator (often plural) a minor task or service ⇒ domestic offices (often plural) an action performed for another, usually a beneficial action ⇒ through his good offices a place where tickets, information, etc, can be obtained ⇒ a ticket office (Christianity)
(often plural) a ceremony or service, prescribed by ecclesiastical authorities, esp one for the dead the order or form of these (Roman Catholic Church) the official daily service short for divine office (plural) the parts of a house or estate where work is done, goods are stored, etc (usually plural) (British, euphemistic) a lavatory (esp in the phrase usual offices)
Conclusion/Conclusão
Como pode ver pelas definições acima e explicação dada, embora semelhantes estas palavras têm um significado diferente em cada umas das línguas. Assim, quando um português quiser fala está a falar de uma sala de trabalho, que em inglês têm o nome de “Office”, deverá dizer “Escritório”. A palavra “Ofício” em português significa profissão, modo de vida, destino, entre outras.
Esperamos ter ajudado a clarificar este erro tão comum. Caso tenha alguma dúvida, não hesite e contacte-nos. Teremos o maior prazer em ajudá-lo.
Kangas
Source: Dicionário Priberam da Lingua Portuguesa, Collins Dictionary
Similar topics
» Erros Comuns/Falsos amigos: Wok
» Erros Comuns/Falsos amigos: Supermarket
» Erros Comuns/Falsos amigos: Livraria
» Erros Comuns/Falsos Amigos: Creme
» Erros Comuns/Falsos amigos: Quote/Orçamento
» Erros Comuns/Falsos amigos: Supermarket
» Erros Comuns/Falsos amigos: Livraria
» Erros Comuns/Falsos Amigos: Creme
» Erros Comuns/Falsos amigos: Quote/Orçamento
:: Languages :: Portuguese :: Vocabulário Geral
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum