False friends: Actually/Actualmente
:: Languages :: English :: General Vocabulary
Page 1 of 1
False friends: Actually/Actualmente
Another excellent example of False friends in English and Portuguese are adverds Actually and Actualmente. Again, when you look at both words, you may think they both mean the same thing ... well they don't ...
In English, the adverb actually is used to define something that is a fact, a reality. In Portuguese, this adverb would be translated as "de facto, na realidade, na verdade". But in Portuguese, the adverb actualmente means "currently", which is not the same thing of course.
Kangas
In English, the adverb actually is used to define something that is a fact, a reality. In Portuguese, this adverb would be translated as "de facto, na realidade, na verdade". But in Portuguese, the adverb actualmente means "currently", which is not the same thing of course.
Kangas
Similar topics
» False friends: constipation/constipated
» False friends: Appointment/Apontamento
» False Friends: Eventually/Eventualmente
» False Friends: Application vs Aplicação
» False Friends: Beef/Bife
» False friends: Appointment/Apontamento
» False Friends: Eventually/Eventualmente
» False Friends: Application vs Aplicação
» False Friends: Beef/Bife
:: Languages :: English :: General Vocabulary
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|