Erros Comuns/Falsos amigos: To Order/Encomendar

View previous topic View next topic Go down

Erros Comuns/Falsos amigos: To Order/Encomendar

Post by Kangas on Thu Oct 16, 2014 10:43 am

English/Inglês
To Order

Portuguese/Português
Encomendar

Explanation/Explicação

Viver num país estrangeiro e tentar falar duas línguas todos os dias pode ser bastante complicado, nomeadamente quando não se domina a segunda língua criando a tendência para a misturar com a língua materna.

Como vivemos em países de expressão inglesa há alguns anos, temos a oportunidade de testemunhar este problema quase todos os dias. Depois de anos fora de Portugal, alguns portugueses começam a misturar as duas línguas, tornando o inglês mais parecido com o português e vice versa.  Como resultado, acabam por perder parte do português que tinham e nunca chegam a adquirir o vocabulário inglês, acabando por falar uma língua totalmente diferente e que nem é inglês, nem português. Os denominados “falsos amigos” levam frequentemente a este tipo de erro, sendo considerados os grandes culpados,  por assim dizer.

Em Outubro e Novembro falaremos de alguns exemplos de erros comuns, cometidos pelos portugueses que vivem na Austrália e Reino Unido. O objectivo é ajudar as pessoas a entender as diferenças e melhorar as suas capacidades linguísticas.

O termo desta semana é “Ordenar”.  Muitas pessoas usam este termo, dando-lhe o mesmo significado que a palavra inglesa “Order” (Encomendar).  Na realidade, quando olhamos para ambas as palavras, elas parecem muito semelhantes (falsos amigos), contudo o seu significado é bastante diferente. Vejamos a explocação seguinte:

Dicionário Primberan wrote:
Ordenar
verbo transitivo

1. Transmitir uma ordem.
2. Mandar; decretar.
3. Pôr em ordem.
4. Dispor por ordem.
5. [Religião católica]  Conferir ordens a.
verbo pronominal
6. Receber ordens, fazer-se presbítero.
         

Dicionário Primberan wrote:
Encomendar
verbo transitivo

1. Mandar fazer.
2. Encarregar de fazer ou dizer (alguma coisa).
3. Proceder à encomendação de.
4. Nomear (pároco encomendado).
verbo pronominal
5. Entregar-se (à protecção de alguém).

Collins Dictionary wrote:
To Order
Verb

1. according to a buyer's specifications
2. on request or demand

Conclusion/Conclusão
Como pode ver pelas definições acima e explicação dada, embora semelhantes estas dois verbos têm um significado diferente em cada umas das línguas. Assim, quando um português quiser dizer que encomendou algo, que em inglês têm seria “To Order”, deverá dizer “Encomendar”. A palavra “Ordenar” em português significa mandar fazer, dar uma ordem, pôr por ordem, entre outras.

Esperamos ter ajudado a clarificar este erro tão comum. Caso tenha alguma dúvida, não hesite e contacte-nos. Teremos o maior prazer em ajudá-lo.


Kangas


Source: Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, Collins Dictionary Online

Kangas

Posts : 244
Join date : 2008-10-23
Age : 39
Location : Sydney - Australia

View user profile http://www.updatedwords.com

Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum