Tradução da palavra "sleet"
Page 1 of 3 • Share •
Page 1 of 3 • 1, 2, 3 
Tradução da palavra "sleet"
Caros colegas,
Hoje ao ver a previsão do tempo na Sky News deparei-me com o termo "sleet" mais uma vez. Eu até sei o que é "sleet" é quando não chove mas também não neva, é algo que fica entre estes dois fenómenos metereológicos. O meu dicionário da Oxford define sleet como chuva com neve. Eu discordo deste termo porque sleet não é 3 gotas de chuva e um floco de neve, mas sim neve muito ténue que quando cai no chão já é praticamente chuva. Alguém sabe se existe um nome "metereológico" para este fenómeno em português?
Obrigada.
Hoje ao ver a previsão do tempo na Sky News deparei-me com o termo "sleet" mais uma vez. Eu até sei o que é "sleet" é quando não chove mas também não neva, é algo que fica entre estes dois fenómenos metereológicos. O meu dicionário da Oxford define sleet como chuva com neve. Eu discordo deste termo porque sleet não é 3 gotas de chuva e um floco de neve, mas sim neve muito ténue que quando cai no chão já é praticamente chuva. Alguém sabe se existe um nome "metereológico" para este fenómeno em português?
Obrigada.

SteelInferno- Posts: 22
Join date: 2008-10-23
Age: 26
Location: London

Re: Tradução da palavra "sleet"
Olá Cara colega,
Confesso que também fiquei curiosa em saber a tradução dessa palavra.
Comecei por procurar nos meus dicionários aqui de casa, bem como em alguns dicionários online e as respostas que obtinha eram as mesmas que a colega descreve ...
Contudo acabei por ir mais fundo na pesquisa e encontrei um website com um glossário meterológico ( Comissão de Viticultura da Região dos Vinhos Verdes) onde obtive o seguinte resultado:
Fui confrontar o resultado obtido com o dicionário de Português (Dicionário Priberam), onde obtive o seguinte resultado:
Embora a saraiva seja um forma de granizo muito fina, talvez como o fenómeno "sleet" não seja muito frequente em Portugal e esta seja a melhor forma que têm de descrevê-lo.
Espero ter ajudado,
Abraço
Kangas
Confesso que também fiquei curiosa em saber a tradução dessa palavra.
Comecei por procurar nos meus dicionários aqui de casa, bem como em alguns dicionários online e as respostas que obtinha eram as mesmas que a colega descreve ...
O meu dicionário da Oxford define sleet como chuva com neve
Contudo acabei por ir mais fundo na pesquisa e encontrei um website com um glossário meterológico ( Comissão de Viticultura da Região dos Vinhos Verdes) onde obtive o seguinte resultado:
Sleet.
Portuguese Term: Pedrisco
Fui confrontar o resultado obtido com o dicionário de Português (Dicionário Priberam), onde obtive o seguinte resultado:
pedrisco
s. m.,
saraiva miúda.
Embora a saraiva seja um forma de granizo muito fina, talvez como o fenómeno "sleet" não seja muito frequente em Portugal e esta seja a melhor forma que têm de descrevê-lo.
Espero ter ajudado,
Abraço
Kangas

Kangas- Posts: 39
Join date: 2008-10-23
Age: 32
Location: Sydney - Australia

Re: Tradução da palavra "sleet"
Kangas,
Muito obrigada pelo seu esforço. De facto pedrisco parece-me um termo apropriado se bem que para mim pedrisco soa demasiado a granizo que é algo que "sleet" não é. Mas possivelmente há falta de um termo mais individualizado porque em Portugal não há "sleet" frequentemente. Sendo assim, parece-me que vou usar pedrisco que é mais definido que "chuva com neve".
Muito obrigada.
Muito obrigada pelo seu esforço. De facto pedrisco parece-me um termo apropriado se bem que para mim pedrisco soa demasiado a granizo que é algo que "sleet" não é. Mas possivelmente há falta de um termo mais individualizado porque em Portugal não há "sleet" frequentemente. Sendo assim, parece-me que vou usar pedrisco que é mais definido que "chuva com neve".
Muito obrigada.

SteelInferno- Posts: 22
Join date: 2008-10-23
Age: 26
Location: London

Re: Tradução da palavra "sleet"
Caros Amigos:
Depois de ter lido com atenção os anteriores posts, creio que a melhor tradução para a palavra em questão será "Cacimba". Em certas zonas de Portugal, sobretudo as mais húmidas durante o Inverno, é normal que ao amanhecer seja visível uma espécie de nevoeiro (diferente do habitual). Este nevoeiro faz lembrar um pouco a chuva (precisamente por não ser tão seco). A esse fenómeno dá-se o nome de Cacimba.
Panzer
Depois de ter lido com atenção os anteriores posts, creio que a melhor tradução para a palavra em questão será "Cacimba". Em certas zonas de Portugal, sobretudo as mais húmidas durante o Inverno, é normal que ao amanhecer seja visível uma espécie de nevoeiro (diferente do habitual). Este nevoeiro faz lembrar um pouco a chuva (precisamente por não ser tão seco). A esse fenómeno dá-se o nome de Cacimba.
Panzer
Panzer- Posts: 6
Join date: 2008-11-17
Re: Tradução da palavra "sleet"
Caro Panzer,
Eu conheço bem a cacimba e é, realmente, isso que descreve, uma espécie de nevoeiro com pinguinhos. "Sleet" não é nada parecido com cacimba. É difícil descrever para quem nunca viu. Encontrei este vídeo no youtube que talvez vos possa elucidar um pouco Sleet.
Continua a parecer-me que pedrisco talvez seja uma boa opção.
Por acaso tive alguém de família a visitar-me recentemente e numa conversa foi mencionada a palavra "sleet". Lá tive eu que tentar explicar o que era dada a falta de tradução precisa.
Eu conheço bem a cacimba e é, realmente, isso que descreve, uma espécie de nevoeiro com pinguinhos. "Sleet" não é nada parecido com cacimba. É difícil descrever para quem nunca viu. Encontrei este vídeo no youtube que talvez vos possa elucidar um pouco Sleet.
Continua a parecer-me que pedrisco talvez seja uma boa opção.
Por acaso tive alguém de família a visitar-me recentemente e numa conversa foi mencionada a palavra "sleet". Lá tive eu que tentar explicar o que era dada a falta de tradução precisa.
_________________
Inês.
----------
http://vicentevaz.blogspot.com - venham ler o meu livro!
http://www.ineslopes.com
"He who hath the steerage of my course/Direct my sail" W. Shakespeare

SteelInferno- Posts: 22
Join date: 2008-10-23
Age: 26
Location: London

Page 1 of 3 • 1, 2, 3 
Permissions of this forum:
You cannot reply to topics in this forum




